I dag har jeg begynt å forberede et foredrag jeg har kalt «Statistikk som fremmedspråk». Eller, siden det skal holdes på et fremmedspråk: «Statistics as a foreign language».
Idéen om fremmedspråket har ligget og godgjort seg bakerst i skallen siden jeg holdt dette foredraget, og jeg liker den bedre og bedre.
Hvor stor likhet er det egentlig mellom å uttrykke seg på et fremmed språk, og å oversette sitt eget fagfelt og (medisinske) kunnskap til tall, og uttrykke det på statistikksk? Og videre: Kan statistikkundervisningen lære noe av språkundervisningen? Eller omvendt?
Jeg har diskutert saken med min mor engelsklæreren og laget et ganske stort tankekart, men jeg tror at mange av dere som leser denne bloggen ikke er statistikere (men dere har statistikk som fremmedspråk), og at dere derfor har gode idéer å komme med. Jeg er åpen for alle typer innspill. Skriv til meg! Bruk kommentarfeltet her eller facebook-sida til statistrikk eller messenger, jeg sitter klar.
Ta gjerne utgangspunkt i denne ustrukturerte lista med spørsmål, eller skriv helt fritt, det er kanskje enda bedre.
- Hva synes du om sammenligningen mellom statistikk og fremmedspråk?
- Hva er viktig når du skal lære et fremmedspråk?
- Hva er viktig når du skal lære statistikk?
- Hva er likt med å lære et fremmedspråk og å lære statistikk?
- Hvis du noen gang har gått på statistikkurs: Hva var nyttigst av det du lærte? Hva var vanskeligst?
- På en skala fra 0 (totalt uvitende) til 10 (flytende), hvor flytende er du i statistikksk? (Tøysete og vanskelig spørsmål!)
- Er en statistiker egentlig en oversetter (som tolker ord i tall og tall i ord)?
På forhånd tusen hjertelig takk!
Spent hilsen fra meg.